您的位置:医学教育网 > 医学考研 > 公共课

2022考研英语语法要点:定语从句

2021-03-11 16:21 医学教育网
|

2022考研复习的大幕已经拉开!英语是考研复习中重要的一环,医学教育网小编为了帮助大家更好的了解英语考试中的重点,整理了英语语法中的“定语从句”,请各位医学考研的考生注意查看!

后置定语的识别难得是短语作后置定语和定语从句做后置定语,先来看短语作后置定语。

2020-(48)Despite attempts by the Church to suppress this generation of logicians and rationalists, more explanations for how the universe functioned were being made at a rate that the people could no longer ignore.

这个句子里面由that引导的从句跟在名词rate,因此可以判断是定语从句,翻译的时候就把后面的整个定语从句置于其前就可以了。但是将定语从句前置翻译的时候,从属连词要直接删去不翻译,固定形式为:定语从句(的)+名词(短语)。那么该句的译文为:尽管教会试图镇压这一代逻辑学家和理性主义者,但人们对宇宙如何运转的解释却越来越多,并且以一种人们不容忽视的速度在增加。

但是并不是所有的定语从句都适合用这一种前置翻译法,就像:

2018(49)Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual:he advocated freedom of thought and of personal expression.

这个句子里which引导的从句修饰前面的名词短语his view of freedom ,如果前置翻译,修饰成分会显得过于冗长,不符合一般的话语模式,所以当定语从句过长,差不多8个词以上,那我们就顺译,不前置。但在顺译情况下,从属连词就应该翻译成对应修饰词的代词形式或者重复前面的修饰词,固定模式为:从连翻译(重复n/代词)+定语从句。处理过后该句的译文为:尤为重要的是他对自由的观点,对他而言,这与个人的权利和责任联系在一起:他倡导思想自由和个人言论自由。

综上,要掌握定语从句,第一,识别要看是否跟在名词(短语)后面;第二,翻译遵循大8顺译,小8倒译的原则。当然以上也只是定语从句中的一部分知识点,关于定语从句与同位语从句的区别,定语从句中的分隔结构以及定语从句修饰句子的情况,也都是大家要去进一步关注的。

以上就是医学教育网小编整理关于的“2022考研英语语法要点:定语从句”全部内容,想了解更多考研公共课知识及内容,请点击医学教育网。

回到顶部
折叠
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看