您的位置:医学教育网 > 医学考研 > 公共课

2023考研英语长难句详细分析43

2022-06-24 09:42 医学教育网
|

2023年考研备考,必不可少需要复习英语,语法又是其中非常重要的部分,医学教育网小编为帮助大家掌握语法,特整理了“2023考研英语长难句详细分析43”,分享如下:

【例句】But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,” and said Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”

【解析】

首先,我们应该根据标志断句,将长句化长为短,化繁为简。在这句话中,从属连词that和并列连词and是断句的标志。断句后,我们可以发现that所引导的从句在argued这个谓语动词的后面,所以是宾语从句。而and之后是一个完整的句子,和that所引导的宾语从句并列。因此,整个句子可分为三个部分:

主句:But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion ... and said ...

宾语从句1: that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service

宾语从句2:Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”

接着,我们应该对主句和从句进行进一步分析,找到断句部分的主干和修饰成分。

主句中,but是连词,Judge Patricia Millett是主语,rightly argued是谓语部分1,and said是并列的谓语部分, in a concurring opinion是状语,修饰谓语部分1。

宾语从句1中,that是引导词,the result 是主语,is是系动词,unhinged是表语,from the realities of modern broadband service是状语,修饰表语。

宾语从句2中,Congress or the Supreme Court是主语,could intervene是谓语部分,to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”是不定式短语做目的状语。

第三,我们可以将每个部分翻译出来。句子主干部分的语序保持不便,目的状语的语序不用调整,其它状语部分前置到所修饰的动词之前。

主句:但是帕特里夏.米利特法官在协同意见书中公正地指出 ...... 并且表示 .......

宾语从句1:“这一结果与现代宽带服务的现实脱节”

宾语从句2:国会或最高法院可进行干预,以“避免网络监管在技术发展面前沦为过时”

最后,我们将这三个部分组合起来,因为宾语从句不需要调整语序,所以最终的译文如下:

但是帕特里夏.米利特法官在协同意见书中公正地指出“这一结果与现代宽带服务的现实脱节”,并且表示国会或最高法院可进行干预,以“避免网络监管在技术发展面前沦为过时”。

再次强调,虽然,考研英语试题中一般没有直接的语法题目,但是不管是阅读还是翻译,想要拿到分数,就必须读得懂长难句。所以掌握相关内容,对复习是非常必要的!

以上就是医学教育网小编整理的“2023考研英语长难句详细分析43”全部内容,希望对大家备考有所帮助!想了解更多医学考研公共课知识及内容,请继续关注医学教育网医学考研栏目。

回到顶部
折叠
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看