2023年考研备考,必不可少需要复习英语,语法又是其中非常重要的部分,医学教育网小编为帮助大家掌握语法,特整理了“2023考研英语长难句详细分析6”,分享如下:
But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,” and said Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”(2021年英语一阅读理解Text4)
语法点:宾语从句;并列结构;短语做状语
解析:
Step1:断长句
面对长难句,先将其变为独立的短句,以便理解。
①But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion
②that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,”
③and said Congress or the Supreme Court could intervene
④to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”
依照断句原则——长度适中(5-10词)和结构完整(语义完整),将长句子切分成四个小短句,便于理解。
Step2:抓主干
除去修饰部分之后,整个长难句的主干为:
But Judge Patricia Millett argued and said(主谓宾结构,谓语并列)
但是帕特里夏.米利特法官说...,并表明...。
Step3:理结构
①主干为 Judge Patricia Millett rightly argued, 主谓宾结构,译为帕特里夏.米利特法官说...,in a concurring opinion为状语,译为持同样的观点。
②that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,”为宾语从句,译为结果是与现代宽带服务的现实相脱节的。
③and said Congress or the Supreme Court could intervene,为省略that的宾语从句,与argued that...并列,译为并且表明国会或最高法院可以进行干预。
④to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”为不定式短语作目的状语,译为来避免网络监管陷入科技过时的困境。
Step4:定句意
然而帕特里夏.米利特法官持有同样的观点,公正地表明“这一结果是与现代宽带服务的现实相脱节的”且提到国会或最高法院可以进行干预,从而避免网络监管陷入科技过时的困境。
单词补充:
rightly:正当地,公正地
concurring:意见一致的
unhinge:从铰链上取下;与...脱节
be unhinged from:与...脱节
Congress:国会
Supreme Court:最高法院
intervene:干涉;介入
trap:使...陷入困境
anachronism:过时的人或风俗;不合时宜
再次强调,虽然,考研英语试题中一般没有直接的语法题目,但是不管是阅读还是翻译,想要拿到分数,就必须读得懂长难句。所以掌握相关内容,对复习是非常必要的!
以上就是医学教育网小编整理的“2023考研英语长难句详细分析6”全部内容,希望对大家备考有所帮助!想了解更多医学考研公共课知识及内容,请继续关注医学教育网医学考研栏目。