您的位置:医学教育网 > 医学考研 > 公共课

2023英语考研长难句例句解析(285)

2022-02-10 17:19 医学教育网
|

2023考研学生是否已经开始备考?医学考研也要重视考研英语的积累?你是否被英语长难句难倒?医学教育网小编为帮助大家合理备考医学考研考试,整理“2023英语考研长难句例句解析(285)”,分享如下:

例句:

A survey of news stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well,from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basis research.(1998 Text3)

不要着急读语义,我们先把整个句子的结构梳理清楚。看似很长的一个句子,其实结构是相当简单。不信一起来看瘦身版!

A survey reveals that…

有些同学会惊讶,就结束的有点猝不及防耶,听原理哦:of news stories介词短语,一定是一个定语,修饰核心名词survey。再结合简单句的核心:主谓宾——我们就可以得出如此简单的一个结构。但是!在我们解题过程中,无论是阅读还是翻译,都不止是停留在这个程度。

对阅读来说,V+that从句,那么我们就得去认真看从句中的内容,即the anti-science tag has been attached to many other groups as well,from…to….注意!注意!这里是直接瘦身版!这个句子就是我们所谓的宾语从句!而介词短语from…to…这一部分跟了两个定语从句进行拓展修饰,分别为authorities who及Republicans who。那么整个句子基本上已经搞清楚了:

A survey of news stories in 1996 reveals that

宾语从句the anti-science tag has been attached to many other groups as well,from authorities

定语从句who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans

定语从句who advocated decreased funding for basis research.

那我们对应到阅读这个题型当中去,要能够识别出一个句子当中的信息优先级。这个句子当中很明显即为宾语从句部分。

但是如果对应到翻译当中去,我们还得完成接下来的两步。

第二步,来处理核心词汇。

anti-science tag反科学标签;be attached to被贴在…上(可应用于写作中,根据语境翻译不同含义);authorities政府;advocate宣扬,提倡;smallpox virus天花病毒。

第三步,把句子结构和核心词汇融合到一起,翻译出通顺!

注意!是能让人读懂的那种通顺的句子!话不多说啊,翻译就采用介词短语及从句短即前置,长即顺译的原则,直接展示:

1996年对新闻报道的调查表明,反科学的标签也被贴在了许多其他群体上,从提倡消灭最后残存的天花病毒库的官方人士到倡议削减基础研究基金的共和党人。

2023医学考研已经开始招生,金牌师资俞庆东、新锐师资舒国畅、资深师资高迎带你赢在起点!助力上研路!点击进入查看班次详情>>

推荐阅读:

【成绩查询】各省市2022考研初试成绩查询时间汇总(更新中)

【英语长难句】2023考研英语例句解析汇总(001-100)

【政策解读】考研人数5年间增加256万,医学生考研势在必行

回到顶部
折叠
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看