庆祝上市 全新改版

【请教】主任医师翻译为“archiater”合不合适啊

主任医师翻译为“archiater”合不合适啊,请高手指教!我总觉得chief doctor 有点科主任的意思。
Archiater在欧洲常用
n.
Chief physician; -- a term applied, on the continent of Europe, to the first or body physician of princes and to the first physician of some cities. P. Cyc.

在中国来说,一说应该是professor
请见:

但以本人的拙见,还是Chief physician比较合适,因为在词典中professor并无主任医师的意思,可能在部分注重职称或行政职务的人眼中两者等同,但是在实际的操作过程中还是应当既兼顾英文的习惯,又考虑到中国特色

一点点意见,还请各位高手指教!
chief attending or chief attending physician
full senior doctor
您的位置:医学教育网 >> 医学资料